Wahyu 19:6
Konteks19:6 Then 1 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 2
“Hallelujah!
For the Lord our God, 3 the All-Powerful, 4 reigns!
Wahyu 19:11
Konteks19:11 Then 5 I saw heaven opened and here came 6 a white horse! The 7 one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice 8 he judges and goes to war.
Wahyu 20:4
Konteks20:4 Then 9 I saw thrones and seated on them were those who had been given authority to judge. 10 I also saw the souls of those who had been beheaded because of the testimony about Jesus and because of the word of God. These 11 had not worshiped the beast or his image and had refused to receive his mark on their forehead or hand. They 12 came to life 13 and reigned with Christ for a thousand years.
[19:6] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 2 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[19:6] 3 tc Several
[19:6] 4 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”
[19:11] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:11] 6 tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).
[19:11] 7 tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.
[19:11] 8 tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.
[20:4] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[20:4] 10 tn Grk “I saw thrones, and those seated on them, and judgment was given to them.” BDAG 567 s.v. κρίμα 3 says, “judging, judgment, the κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς authority to judge was given to them Rv 20:4.”
[20:4] 11 tn Grk “God, and who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “these” as subject.
[20:4] 12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:4] 13 tn On the use of the aorist ἔζησαν (ezhsan) BDAG 425 s.v. ζάω 1.a.β says, “of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5.”